Dal web
«Sinner, si fort »: il titolo francese scambiato per barese è virale
Il quotidiano L'Équipe ha dedicato un post al tennista altoatesino, ma la traduzione di quel «Sinner, così forte» è stata interpretata diversamente
«Sinner, si fort». In francese: «Sinner, così forte». Ecco il titolo del quotidiano sportivo francese L'Équipe scelto per celebrare il tennista altoatesino che domenica ha trionfato a Melbourne vincendo Australian Open contro il russo Medvedev. Ma quel «si fort» sta scatenando in queste ore l'ironia dei social, specialmente pugliesi, vista la somiglianza con il barese «sei forte». Un altro modo «digitale» per festeggiare la grandissima vittoria dell'italiano, e una valanga di commenti che hanno reso il post virale.
Si parte da un timido «Ho sempre pensato che il francese fosse un po' barese», fino a grandi risposte in dialetto pugliese: «U saeee», «Pur ie so fort», «Vive la Pugl!», «Ie fort a tennis waglioooo», «si proprj fort u fra», insieme ad altri parallelismi con il napoletano, tanto che anche i francesi stessi, ritrovandosi tutti questi commenti, hanno capito che si trattava di un intercalare tipico. Un siparietto curioso che è stato anche ripreso da pagine come Inchiostro di Puglia. Ora non ci resta che aspettare Jannik da queste parti per festeggiarlo a dovere.